言过其实
[yánguòqíshí]
成语《言过其实》是个经常会用到的贬义成语。《言过其实》的近义词有:夸大其辞、夸夸其谈、名不副实。《言过其实》的反义词有:言必有信、恰如其分、名副其实。出自:晋陈寿《三国志蜀志马良传》:“马谡言过其实,不可大用,君其察之!”成语《言过其实》的含义是:言:语言;过:超过;越过;实:实际。原指言语不实;超过自己的实际能力。现多指说话说得过分夸张、不符合实际。举个栗子:柳青《创业史》第一部第21章:“他被梁大老汉言过其实的话吓唬住了。”以下是对成语《言过其实》更为具体的描述:
成语解释:言:语言;过:超过;越过;实:实际。原指言语不实;超过自己的实际能力。现多指说话说得过分夸张、不符合实际。
成语出处:晋陈寿《三国志蜀志马良传》:“马谡言过其实,不可大用,君其察之!”
成语简拼:YGQS
成语注音:一ㄢˊㄍㄨㄛˋㄑ一ˊㄕˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:言过其实主谓式;作谓语、定语;含贬义。
成语结构:主谓式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:言過其實
近义词:夸大其辞、夸夸其谈、名不副实
反义词:言必有信、恰如其分、名副其实
成语例子:柳青《创业史》第一部第21章:“他被梁大老汉言过其实的话吓唬住了。”
成语正音:其,不能读作“qī”。
成语辨形:实,不能写作“拾”。
成语辨析:言过其实和“夸大其词”;都有“说的话和实际情况不符合”的意思。但言过其实偏重在言语过分、浮夸;还常用来表示人的性格;“夸大其词”偏重在夸大。
英语翻译:overshootthetruth
日语翻译:話(はなし)が実際(じっさい)よりも大(おお)げさである
俄语翻译:говоритьспреувеличениями<сильнопреувеличивать>
其他翻译:<德>seineWorteübersteigernseineFǎhigkeit<einenSachverhaltaufbauschen><法>exagérer<amplifier>





