一目了然
[yīmùliǎorán]
成语《一目了然》是个经常会用到的中性成语。《一目了然》的近义词有:一望而知、了如指掌、不言而喻。《一目了然》的反义词有:雾里看花、管中窥豹、目不暇接。出自:宋朱熹《朱子语类》第137卷:“见得道理透后,从高视下,一目了然。”成语《一目了然》的含义是:目:看。了然:明明白白的样子。一眼就看得很清楚。举个栗子:却说这中堂正对着那个围场,四扇大窗洞开,场上的事,一目了然。(清曾朴《孽海花》第十九回)以下是对成语《一目了然》更为具体的描述:
成语解释:目:看。了然:明明白白的样子。一眼就看得很清楚。
成语出处:宋朱熹《朱子语类》第137卷:“见得道理透后,从高视下,一目了然。”
成语简拼:YMLR
成语注音:一ㄇㄨˋㄌ一ㄠˇㄖㄢˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:一目了然主谓式;作谓语、定语;含褒义。
成语结构:主谓式成语
成语年代:古代成语
近义词:一望而知、了如指掌、不言而喻
反义词:雾里看花、管中窥豹、目不暇接
成语例子:却说这中堂正对着那个围场,四扇大窗洞开,场上的事,一目了然。(清曾朴《孽海花》第十九回)
成语正音:了,不能读作“liào”。
成语辨形:然,不能写作“燃”。
成语辨析:一目了然和“了如指掌”;都有“对情况清楚了解”的意思。但一目了然偏重在表示了解得十分容易;不表示一看就懂的意思;“了如指掌”偏重表示了解得十分透彻。
英语翻译:comeintoplainview
日语翻译:一目瞭然(いちもくりょうぜん)
俄语翻译:срáзуразбирáться<понятьспервоговзгляда>
其他翻译:<德>aufdenerstenBlickklarsein<übersichtlich><法>qu'onsaisitàpremièrevue<sauterauxyeux>





