豁然开朗
[huòránkāilǎng]
成语《豁然开朗》是个经常会用到的中性成语。《豁然开朗》的近义词有:豁然贯通。《豁然开朗》的反义词有:百思莫解、大惑不解。出自:晋陶潜《桃花源记》:“初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。”成语《豁然开朗》的含义是:豁然:开阔敞亮的样子;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。也形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。举个栗子:宝玉豁然开朗笑道:“很是,很是。(清曹雪芹《红楼梦》第九十一回)以下是对成语《豁然开朗》更为具体的描述:
成语解释:豁然:开阔敞亮的样子;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。也形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。
成语出处:晋陶潜《桃花源记》:“初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。”
成语简拼:HRKL
成语注音:ㄏㄨㄛˋㄖㄢˊㄎㄞㄌㄤˇ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:豁然开朗偏正式;作谓语、宾语、定语;比喻突然领悟了一个道理。
成语结构:偏正式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:豁然開朗
近义词:豁然贯通
反义词:百思莫解、大惑不解
成语例子:宝玉豁然开朗笑道:“很是,很是。(清曹雪芹《红楼梦》第九十一回)
成语正音:豁,不能读作“hè”。
成语辨形:豁,不能写作“忽”;朗,不能写作“郎”。
成语辨析:见“恍然大悟”(433页)。
英语翻译:besuddenlyenlightened
日语翻译:眼界(がんかい)かつぜんとして開(ひら)く
俄语翻译:срáзувсёпонять
其他翻译:<德>jmgehtplǒtzlicheinLichtauf<plǒtzlichzurEinsichtkommen><法>s'éclaircirsoudain(surunquestion)<comprendresubitement>





