死不瞑目
[sǐbùmíngmù]
成语《死不瞑目》是个经常会用到的中性成语。《死不瞑目》的近义词有:抱恨终天。《死不瞑目》的反义词有:心甘情愿、何乐不为。出自:晋陈寿《三国志吴志孙坚传》:“卓逆天无道,荡覆王室,今不夷汝三族,悬示四海,则吾死不瞑目。”成语《死不瞑目》的含义是:死了也不闭眼。指人将要死之时心里有放不下的事情。多用来形容志向或心愿未能实现;死不甘心。举个栗子:焦裕禄同志临死前还对前去看望他的同志说:“不改变兰考的面貌,我死不瞑目。以下是对成语《死不瞑目》更为具体的描述:
成语解释:死了也不闭眼。指人将要死之时心里有放不下的事情。多用来形容志向或心愿未能实现;死不甘心。
成语出处:晋陈寿《三国志吴志孙坚传》:“卓逆天无道,荡覆王室,今不夷汝三族,悬示四海,则吾死不瞑目。”
成语简拼:SBMM
成语注音:ㄙˇㄅㄨˋㄇ一ㄥˊㄇㄨˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:死不瞑目紧缩式;作谓语、宾语;指死得遗憾。
成语结构:紧缩式成语
成语年代:古代成语
近义词:抱恨终天
反义词:心甘情愿、何乐不为
成语例子:焦裕禄同志临死前还对前去看望他的同志说:“不改变兰考的面貌,我死不瞑目。
成语正音:不,不能读作“bú”。
成语辨形:瞑,不能写作“明”。
英语翻译:diewithagrievanceoreverlastingregret<dieunwillinglywithagrievanceoreverlastingregret
日语翻译:死んでも死に切(き)れない
俄语翻译:дажесмертьнепринесётмираипокоя
其他翻译:<德>selbstbeimSterbendieAugennichtschlieβenwollen<法>mouriràregret





