焦头烂额
[jiāotóulàné]
成语《焦头烂额》是个经常会用到的中性成语。《焦头烂额》的近义词有:头破血流、内外交困、狼狈不堪。《焦头烂额》的反义词有:万事亨通、称心如意。出自:东汉班固《汉书霍光传》:“令论功而清宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”成语《焦头烂额》的含义是:头部和额部被烧焦、灼烂。比喻受到严重打击而惨败。也形容忙得不知如何是好;非常狼狈窘迫。举个栗子:殡焰飞腾,众水手被火烧得焦头烂额。(清李汝珍《镜花缘》第二十六回)以下是对成语《焦头烂额》更为具体的描述:
成语解释:头部和额部被烧焦、灼烂。比喻受到严重打击而惨败。也形容忙得不知如何是好;非常狼狈窘迫。
成语出处:东汉班固《汉书霍光传》:“令论功而清宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”
成语简拼:JTLE
成语注音:ㄐ一ㄠㄊㄡˊㄌㄢˋㄜˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:焦头烂额联合式;作谓语、宾语、补语;比喻非常狼狈窘迫。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:焦頭爛額
近义词:头破血流、内外交困、狼狈不堪
反义词:万事亨通、称心如意
成语例子:殡焰飞腾,众水手被火烧得焦头烂额。(清李汝珍《镜花缘》第二十六回)
成语正音:烂,不能读作“luàn”。
成语辨形:焦,不能写作“蕉”。
成语辨析:焦头烂额和“头破血流”;都可表示惨败或受到严重打击。但焦头烂额偏重指失败后受到严重打击后的狼狈相;还可表示十分狼狈窘迫;“头破血流”偏重指失败后的伤残相。
英语翻译:inaterriblefix
日语翻译:ろうばいしたさま,散散(さんざん)な目にあう
俄语翻译:вертéтьсякакбéлкавколесé
其他翻译:<德>inargeBedrǎngnisgeraten<法>airlamentableetépuisé<aspectabattu,pitoyable>





