以讹传讹
[yǐéchuáné]
成语《以讹传讹》是个经常会用到的中性成语。《以讹传讹》的近义词有:三人成虎、谬种流传。《以讹传讹》的反义词有:衣钵相传、一脉相承。出自:清曹雪芹《红楼梦》:“况且他原是到过这个地方的,这两事虽无考,古往今来,以讹传讹,好事者竟故意的弄出这古迹来以愚人。”成语《以讹传讹》的含义是:以:拿;把;讹:谬误;错误的。把本来就不正确的东西流传出去。举个栗子:这两件事虽无考,古往今来,以讹传讹,好事者竟故意的弄出这些古迹来以惑愚人。(清曹雪芹《红楼梦》第五十一回)以下是对成语《以讹传讹》更为具体的描述:
成语解释:以:拿;把;讹:谬误;错误的。把本来就不正确的东西流传出去。
成语出处:清曹雪芹《红楼梦》:“况且他原是到过这个地方的,这两事虽无考,古往今来,以讹传讹,好事者竟故意的弄出这古迹来以愚人。”
成语简拼:YECE
成语注音:一ˇㄜˊㄔㄨㄢˊㄜˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:以讹传讹偏正式;作谓语、定语、状语;含贬义。
成语结构:偏正式成语
成语年代:近代成语
成语繁体:以訛傳訛
近义词:三人成虎、谬种流传
反义词:衣钵相传、一脉相承
成语例子:这两件事虽无考,古往今来,以讹传讹,好事者竟故意的弄出这些古迹来以惑愚人。(清曹雪芹《红楼梦》第五十一回)
成语正音:讹,不能读作“huà”。
成语辨形:讹,不能写作“恶”。
英语翻译:spreadanderror
日语翻译:誤(あやま)りを誤って伝える
俄语翻译:поверитьвыдумкеипередаватьдругдругу
其他翻译:<法>fausserumeurvacrescendoàmesurequ'ellepassedeboucheenbouche





