调虎离山
[diàohǔlíshān]
成语《调虎离山》是个经常会用到的中性成语。《调虎离山》的近义词有:声东击西、围魏救赵。出自:明吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”成语《调虎离山》的含义是:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。举个栗子:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集南昌之一夜》)以下是对成语《调虎离山》更为具体的描述:
成语解释:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语出处:明吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
成语简拼:DHLS
成语注音:ㄉ一ㄠˋㄏㄨˇㄌ一ˊㄕㄢ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:调虎离山连动式;作谓语、定语;用于军事等。
成语结构:连动式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:調虎離山
近义词:声东击西、围魏救赵
成语例子:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集南昌之一夜》)
成语正音:调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语辨形:调,不能写作“掉”。
英语翻译:lurethetigeroutofthemountains<luretheenemyawayfromhisbase>
日语翻译:敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
俄语翻译:выманитьнаоткрытоемéсто
其他翻译:<德>denTigervomBergweglocken<einAblenkungsmǎnoverdurchführen><法>attirerparruseunadversairehorsdesondomaine<fairesortirl'ennemidesesretranchements>





