挑拨离间
[tiǎobōlíjiàn]
成语《挑拨离间》是个经常会用到的贬义成语。《挑拨离间》的近义词有:挑三豁四、拨弄是非、搬弄是非。《挑拨离间》的反义词有:精诚团结、穿针引线。出自:清李宝嘉《官场现形记》第39回:“这个姓胡名福,最爱挑拨离间。”成语《挑拨离间》的含义是:搬弄是非;使别人不团结。挑拨:引起;挑动;离间:隔开、拆散;使人不和睦。举个栗子:挑拨离间的人,有着不可告人的目的。以下是对成语《挑拨离间》更为具体的描述:
成语解释:搬弄是非;使别人不团结。挑拨:引起;挑动;离间:隔开、拆散;使人不和睦。
成语出处:清李宝嘉《官场现形记》第39回:“这个姓胡名福,最爱挑拨离间。”
成语简拼:TBLJ
成语注音:ㄊ一ㄠˇㄅㄛㄌ一ˊㄐ一ㄢˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:挑拨离间联合式;作谓语;含贬义。
成语结构:联合式成语
成语年代:近代成语
成语繁体:挑撥離閒
近义词:挑三豁四、拨弄是非、搬弄是非
反义词:精诚团结、穿针引线
成语例子:挑拨离间的人,有着不可告人的目的。
成语正音:挑,不能读作“tiāo”;拨,不能读作“bá”;间,不能读作“jiān”。
成语辨形:挑,不能写作“桃”;拨,不能写作“拔”。
成语辨析:挑拨离间与“搬弄是非”区别在于:挑拨离间专门指在人与人之间制造矛盾;破坏团结;“搬弄是非”除此意外;还有在背后议论或传别人的坏话之意。
英语翻译:makebadbloodbetweenpeople<setpeoplebytheears;playsomebodyoffagainstoneanother>
日语翻译:双方(そうほう)をそそのかし,間(ま)をさく
俄语翻译:провоцироватьраскол<вбивáтьклинмежду>
其他翻译:<德>Zwietrachtstiften(od.sǎen)<auseinanderbringen><法>semerladiscorde<mettrelabrouille>





