装模作样
[zhuāngmózuòyàng]
成语《装模作样》是个经常会用到的中性成语。《装模作样》的近义词有:装腔作势、矫柔造作、无病呻吟。《装模作样》的反义词有:本来面目。出自:元无名氏《冻苏秦》:“也不问别来无恙,放下一张饭床,上面都没摆当,冷酒冷汤,着咱如何近傍,百般装模作样。”成语《装模作样》的含义是:故意装样子作姿态。形容做作;不自然。举个栗子:巴金《探索集说真话》:“可是我看见他装模作样毫不红脸,我心里真不好受。”以下是对成语《装模作样》更为具体的描述:
成语解释:故意装样子作姿态。形容做作;不自然。
成语出处:元无名氏《冻苏秦》:“也不问别来无恙,放下一张饭床,上面都没摆当,冷酒冷汤,着咱如何近傍,百般装模作样。”
成语简拼:ZMZY
成语注音:ㄓㄨㄤㄇㄛˊㄗㄨㄛˋ一ㄤˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:装模作样联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:裝模作様
近义词:装腔作势、矫柔造作、无病呻吟
反义词:本来面目
成语例子:巴金《探索集说真话》:“可是我看见他装模作样毫不红脸,我心里真不好受。”
成语正音:模,不能读作“mú”。
成语辨形:模,不能写作“摸”。
成语辨析:(一)装模作样和“装腔作势”;都有“故意做出姿态”的意思;但装模作样偏重在虚假和不真实;含有“装样子;借以欺人”的意思;“装腔作势”偏重在以某种身份、地位、架势来吓唬人或引人注意;可用于说话、文章、表演等方面。(二)见“矫揉造作”(498页)。
英语翻译:strikeanattitude
日语翻译:もったいぶる
俄语翻译:манерничать<делатьвид>
其他翻译:<德>sichaffektiertbenehmen<sichaufspielen><法>disposé<affecté>





