神魂颠倒
[shénhúndiāndǎo]
成语《神魂颠倒》是个经常会用到的贬义成语。《神魂颠倒》的近义词有:神不守舍、魂不守舍。《神魂颠倒》的反义词有:神色不动、若无其事。出自:明冯梦龙《醒世恒言陆五汉硬留合色鞋》:“神魂颠倒,连家里也不思想。”成语《神魂颠倒》的含义是:神魂:精神。精神恍惚;颠三倒四;失去常态。形容对某人或某事着了迷;以致心神不定;失去常态。举个栗子:他被那些书弄得神魂颠倒。以下是对成语《神魂颠倒》更为具体的描述:
成语解释:神魂:精神。精神恍惚;颠三倒四;失去常态。形容对某人或某事着了迷;以致心神不定;失去常态。
成语出处:明冯梦龙《醒世恒言陆五汉硬留合色鞋》:“神魂颠倒,连家里也不思想。”
成语简拼:SHDD
成语注音:ㄕㄣˊㄏㄨㄣˊㄉ一ㄢㄉㄠˇ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:神魂颠倒主谓式;作谓语、定语、补语;含贬义。
成语结构:主谓式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:神魂顛倒
近义词:神不守舍、魂不守舍
反义词:神色不动、若无其事
成语例子:他被那些书弄得神魂颠倒。
成语正音:倒,不能读作“dào”。
成语辨形:魂,不能写作“魄”。
成语辨析:神魂颠倒和“颠三倒四”都可以形容人“神思恍惚;失去常态”。但神魂颠倒经常用来形容人的神智;语义范围较小;而“颠三倒四”既可形容人的神智;也可以形容人说话做事错乱;没有条理;语义范围较大。
英语翻译:becarriedawaywith
日语翻译:気が狂うほど夢中(むちゅう)になる
俄语翻译:опьянеть<терятьдушевноеравновесие>
其他翻译:<法>etreravi,transporté<s'enticherde>





