不寒而栗
[bùhánérlì]
成语《不寒而栗》是个经常会用到的中性成语。《不寒而栗》的近义词有:毛骨悚然、提心吊胆、胆战心惊。《不寒而栗》的反义词有:无所畏惧、临危不惧。出自:西汉司马迁《史记酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”成语《不寒而栗》的含义是:寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。举个栗子:想到他可能遭遇的种种危险,真教人不寒而栗。以下是对成语《不寒而栗》更为具体的描述:
成语解释:寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
成语出处:西汉司马迁《史记酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
成语简拼:BHEL
成语注音:ㄅㄨˋㄏㄢˊㄦˊㄌ一ˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:不寒而栗紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
成语结构:紧缩式成语
成语年代:古代成语
近义词:毛骨悚然、提心吊胆、胆战心惊
反义词:无所畏惧、临危不惧
成语例子:想到他可能遭遇的种种危险,真教人不寒而栗。
成语正音:而,不能读作“ěr”。
成语辨形:栗,不能写作“粟”或“票”。
成语辨析:不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
英语翻译:tremblewithfear
日语翻译:恐(おそ)ろしくて艖(み)の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
俄语翻译:морóзпродирáетпокóже
其他翻译:<法>frissonersansavoirfroid<tremblerdecrainte,depeur,d'effroi>





