骑虎难下
[qíhǔnánxià]
成语《骑虎难下》是个经常会用到的贬义成语。《骑虎难下》的近义词有:进退两难、欲罢不能。《骑虎难下》的反义词有:一帆风顺、势如破竹。出自:《明史袁化中传》:“惧死之念深,将铤而走险,骑虎难下。”成语《骑虎难下》的含义是:骑在老虎背上不能下来。比喻事情进行到中途;迫于形势;不能停下来只好干到底;进退两难。举个栗子:本月三日抛出的一百万公债,都成了骑虎难下之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了!(茅盾《子夜》十)以下是对成语《骑虎难下》更为具体的描述:
成语解释:骑在老虎背上不能下来。比喻事情进行到中途;迫于形势;不能停下来只好干到底;进退两难。
成语出处:《明史袁化中传》:“惧死之念深,将铤而走险,骑虎难下。”
成语简拼:QHNX
成语注音:ㄑ一ˊㄏㄨˇㄋㄢˊㄒ一ㄚˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:骑虎难下连动式;作谓语、定语;含贬义。
成语结构:偏正式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:騎虎難下
近义词:进退两难、欲罢不能
反义词:一帆风顺、势如破竹
成语例子:本月三日抛出的一百万公债,都成了骑虎难下之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了!(茅盾《子夜》十)
成语正音:难,不能读作“nàn”。
成语辨形:骑,不能写作“崎”。
成语辨析: 骑虎难下与“进退两难”有别:骑虎难下是比喻性的;上下文强调“上”、“下”时;只能用骑虎难下;“进退两难”是直陈性的;上下文明确表示前后方向的;只能用“进退两难”。
英语翻译:Hewhoridesatigerisafraidtodismount.<beinforit;haveawolfbytheears;havenowaytobackdown>
日语翻译:騎虎(きこ)の勢(いきお)い
俄语翻译:попастьвщекотливоеположение
其他翻译:<德>etwaswederabbrechennochzuEndeführenkǒnnen<nichtmehrzurückkǒnnen><拉>lupumauribustenere





