捶胸顿足
[chuíxiōngdùnzú]
成语《捶胸顿足》是个经常会用到的中性成语。《捶胸顿足》的近义词有:呼天抢地、痛心疾首、椎心泣?。《捶胸顿足》的反义词有:眉开眼笑。出自:明李开先《闲居集昆仑张诗人传》:“有告之者,殊不之信也;已而知其实然,捶胸顿足,若不欲生。”成语《捶胸顿足》的含义是:捶:敲打;顿:跺。两拳捶打胸部;两脚跺着地。形容焦急、痛楚、悔恨的神态。举个栗子:孔明说罢,触动玄德衷肠,真个捶胸顿足,放声大哭。(明罗贯中《三国演义》第五十六回)以下是对成语《捶胸顿足》更为具体的描述:
成语解释:捶:敲打;顿:跺。两拳捶打胸部;两脚跺着地。形容焦急、痛楚、悔恨的神态。
成语出处:明李开先《闲居集昆仑张诗人传》:“有告之者,殊不之信也;已而知其实然,捶胸顿足,若不欲生。”
成语简拼:CXDZ
成语注音:ㄔㄨㄟˊㄒㄩㄥㄉㄨㄣˋㄗㄨˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:捶胸顿足联合式;作谓语、定语、状语;形容人焦急、悲伤、无可奈何的。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:搥胷頓足
近义词:呼天抢地、痛心疾首、椎心泣?
反义词:眉开眼笑
成语例子:孔明说罢,触动玄德衷肠,真个捶胸顿足,放声大哭。(明罗贯中《三国演义》第五十六回)
成语正音:捶,不能读作“chuī”。
成语辨形:捶,不能写作“棰”。
英语翻译:indeepsorrow
日语翻译:胸(むね)を敲き,地団駄(じだんだ)を踏(ふ)む
俄语翻译:вбезысхóдномгóре





