喜气洋洋
[xǐqìyángyáng]
成语《喜气洋洋》是个经常会用到的褒义成语。《喜气洋洋》的近义词有:欢天喜地、喜眉笑眼。《喜气洋洋》的反义词有:愁眉苦脸、愁眉锁眼。出自:宋范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜气洋洋者矣。”成语《喜气洋洋》的含义是:洋洋:得意的样子。形容非常高兴。举个栗子:马上的将士们都 是精神抖擞,喜气洋洋,丝毫不象是吃过败仗。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十五章)以下是对成语《喜气洋洋》更为具体的描述:
成语解释:洋洋:得意的样子。形容非常高兴。
成语出处:宋范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜气洋洋者矣。”
成语简拼:XQYY
成语注音:ㄒ一ˇㄑ一ˋ一ㄤˊ一ㄤˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:褒义成语
成语用法:喜气洋洋主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义。
成语结构:主谓式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:喜氣洋洋
近义词:欢天喜地、喜眉笑眼
反义词:愁眉苦脸、愁眉锁眼
成语例子:马上的将士们都 是精神抖擞,喜气洋洋,丝毫不象是吃过败仗。(姚雪垠《李自成》第二卷第三十五章)
成语辨形:洋,不能写作“扬”。
成语辨析:喜气洋洋和“得意洋洋”;都可形容人非常高兴。但“得意洋洋”偏重在“得意”;多用作贬义;喜气洋洋偏重在“欢喜”;多用作褒义。
英语翻译:lookcheerful
日语翻译:喜色満面(きしょくまんめん)にあふれる
俄语翻译:рáдостный<весёлоенастроение>
其他翻译:<德>freudestrahlend<vollerFreude><法>gaietécoeur




