生龙活虎
[shēnglónghuóhǔ]
成语《生龙活虎》是个经常会用到的褒义成语。《生龙活虎》的近义词有:生气勃勃、龙腾虎跃。《生龙活虎》的反义词有:老气横秋、死气沉沉。出自:宋朱熹《朱子语类》第95卷:“只见得他如生龙活虎相似,更把捉不得。”成语《生龙活虎》的含义是:比喻像很有生气的蛟龙和富有活力的猛虎。形容活泼矫健;富有生气。举个栗子:30多个战士,生龙活虎,一拥而上,背的背,扛的扛,挑的挑,抬的抬,很快就把院子清理干净了。以下是对成语《生龙活虎》更为具体的描述:
成语解释:比喻像很有生气的蛟龙和富有活力的猛虎。形容活泼矫健;富有生气。
成语出处:宋朱熹《朱子语类》第95卷:“只见得他如生龙活虎相似,更把捉不得。”
成语简拼:SLHH
成语注音:ㄕㄥㄌㄨㄥˊㄏㄨㄛˊㄏㄨˇ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:褒义成语
成语用法:生龙活虎联合式;作定语、状语、补语;含褒义。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:生龍活虎
近义词:生气勃勃、龙腾虎跃
反义词:老气横秋、死气沉沉
成语例子:30多个战士,生龙活虎,一拥而上,背的背,扛的扛,挑的挑,抬的抬,很快就把院子清理干净了。
成语正音:活,不能读作“hó”。
成语辨析:生龙活虎与“龙腾虎跃”有别:生龙活虎侧重于形容人、物的体态;“龙腾虎跃”侧重于形容人、物的动态
英语翻译:fulloflifeandenergy
日语翻译:生気(せいき)にあふれる。活力いっぱいである
俄语翻译:полныйжизненнойэнергииисил
其他翻译:<法>alerte<vaillantcommeundragonetvifcommeuntigre>





