颠倒黑白
[diāndǎohēibái]
成语《颠倒黑白》是个经常会用到的中性成语。《颠倒黑白》的近义词有:颠倒是非、混淆是非、指鹿为马。《颠倒黑白》的反义词有:实事求是。出自:战国楚屈原《楚辞九章怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。”成语《颠倒黑白》的含义是:把黑的说成白的;把白的说成黑的。比喻故意歪曲事实;混淆是非。举个栗子:终日终夜,只是躺在烟铺上,公事大小,一概不问,任着幕宾胥使,颠倒黑白。(清彭养鸥《黑籍冤魂》第七回)以下是对成语《颠倒黑白》更为具体的描述:
成语解释:把黑的说成白的;把白的说成黑的。比喻故意歪曲事实;混淆是非。
成语出处:战国楚屈原《楚辞九章怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。”
成语简拼:DDHB
成语注音:ㄉ一ㄢㄉㄠˇㄏㄟㄅㄞˊ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:颠倒黑白动宾式;作谓语、定语;指故意的。
成语结构:动宾式成语
成语年代:近代成语
成语繁体:顛倒黑白
近义词:颠倒是非、混淆是非、指鹿为马
反义词:实事求是
成语例子:终日终夜,只是躺在烟铺上,公事大小,一概不问,任着幕宾胥使,颠倒黑白。(清彭养鸥《黑籍冤魂》第七回)
成语正音:倒,不能读作“dào”。
成语辨析:颠倒黑白和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;颠倒黑白和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。
英语翻译:callwhiteblackandblackwhite;invertjustice
日语翻译:是非(ぜひ)を転倒する,黒を白と言いくるめる
俄语翻译:выдавáтьчёрноезабéлое
其他翻译:<德>ausschwarzweiβundausweiβschwarzmachen





