心有余悸
[xīnyǒuyújì]
成语《心有余悸》是个经常会用到的贬义成语。《心有余悸》的近义词有:惊弓之鸟、谈虎色变。《心有余悸》的反义词有:泰然自若、神色不惊。出自:柳洲《风雨桃花洲》:“谈到三年前倒圩的情景,赵老大心有余悸地说:‘那次桃花洲的人淹死了一半,庄稼全毁了。’”成语《心有余悸》的含义是:指可怕的事情虽已过去;心里还感到害怕。悸:因为害怕而心跳。举个栗子:如果他第一次在路上遇到的只是井绳,他就不会心有余悸了。(孙犁《奋勇地前进、战斗—在一次座谈会上的发言》)以下是对成语《心有余悸》更为具体的描述:
成语解释:指可怕的事情虽已过去;心里还感到害怕。悸:因为害怕而心跳。
成语出处:柳洲《风雨桃花洲》:“谈到三年前倒圩的情景,赵老大心有余悸地说:‘那次桃花洲的人淹死了一半,庄稼全毁了。’”
成语简拼:XYYJ
成语注音:ㄒ一ㄣ一ㄡˇㄩˊㄐ一ˋ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:心有余悸主谓式;作谓语、定语、状语;含贬义。
成语结构:主谓式成语
成语年代:当代成语
近义词:惊弓之鸟、谈虎色变
反义词:泰然自若、神色不惊
成语例子:如果他第一次在路上遇到的只是井绳,他就不会心有余悸了。(孙犁《奋勇地前进、战斗—在一次座谈会上的发言》)
成语辨形:悸,不能写作“忌”。
成语辨析:见“心惊肉跳”(1070页)。
英语翻译:shudderatthethoughtof
日语翻译:恐怖(きょうふ)が去(さ)らずびくびくしている
俄语翻译:неполностьюоправитьсяотиспуга
其他翻译:<德>dieAngstwirktnochnach<derSchreckensitztjmnochindenKnochen><法>n'êtrepasencorerevenudesafrayeur





