明目张胆
[míngmùzhāngdǎn]
成语《明目张胆》是个经常会用到的贬义成语。《明目张胆》的近义词有:明火执杖。《明目张胆》的反义词有:鬼鬼祟祟。出自:《晋书王敦传》:“今日之事,明目张胆为六军之首,宁忠臣而死,不无赖而生矣。”成语《明目张胆》的含义是:张胆:放大胆量。原来形容有胆有识;敢作敢为。现在形容干坏事毫无顾忌;公开放肆。举个栗子:近日京师奔竞之风,是明目张胆,冠冕堂皇做的。(清吴趼人《二十年目睹之怪现状》第三一百三回)以下是对成语《明目张胆》更为具体的描述:
成语解释:张胆:放大胆量。原来形容有胆有识;敢作敢为。现在形容干坏事毫无顾忌;公开放肆。
成语出处:《晋书王敦传》:“今日之事,明目张胆为六军之首,宁忠臣而死,不无赖而生矣。”
成语简拼:MMZD
成语注音:ㄇ一ㄥˊㄇㄨˋㄓㄤㄉㄢˇ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:明目张胆联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
成语结构:联合式成语
成语年代:古代成语
成语繁体:明目張膽
近义词:明火执杖
反义词:鬼鬼祟祟
成语例子:近日京师奔竞之风,是明目张胆,冠冕堂皇做的。(清吴趼人《二十年目睹之怪现状》第三一百三回)
成语正音:张,不能读作“zhànɡ”。
成语辨形:张,不能写作“仗”。
成语辨析:见“明火执仗”(678页)。
英语翻译:doevilthingsopenly
日语翻译:虥然と,むきだしに,露骨(ろこつ)に,おおっぴらに
俄语翻译:воткрытую<нагло>
其他翻译:<德>offenundohneSkrupel<inhellemTageslichtskrupellos><法>audacieusement<effrontément>




