为虎作伥
[wèihǔzuòchāng]
成语《为虎作伥》是个经常会用到的贬义成语。《为虎作伥》的近义词有:为虎添翼、助纣为虐。《为虎作伥》的反义词有:为民除害。出自:孙中山《革命原起》:“有保皇党发生,为虎作伥,其反对革命,反对共和。”成语《为虎作伥》的含义是:被老虎咬死的人变成鬼;又去引诱别人来让老虎吃;这种鬼叫作“伥”。比喻充当恶人的帮凶。举个栗子:为着要得虎子而身入虎穴,决不是身入虎穴去为虎作伥。(郭沫若《〈闻一多全集〉序》)以下是对成语《为虎作伥》更为具体的描述:
成语解释:被老虎咬死的人变成鬼;又去引诱别人来让老虎吃;这种鬼叫作“伥”。比喻充当恶人的帮凶。
成语出处:孙中山《革命原起》:“有保皇党发生,为虎作伥,其反对革命,反对共和。”
成语简拼:WHZC
成语注音:ㄨㄟˋㄏㄨˇㄗㄨㄛˋㄔㄤ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:为虎作伥偏正式;作谓语、定语;含贬义。
成语结构:偏正式成语
成语年代:近代成语
成语繁体:為虎作倀
近义词:为虎添翼、助纣为虐
反义词:为民除害
成语例子:为着要得虎子而身入虎穴,决不是身入虎穴去为虎作伥。(郭沫若《〈闻一多全集〉序》)
成语正音:为,不能读作“wéi”;伥,不能读作“chánɡ”或“chànɡ”。
成语辨形:作,不能写作“做”。
成语辨析:为虎作伥和“助纣为虐”都含有帮助坏人干坏事的意思。但为虎作伥偏重在充当帮凶;“助纣为虐”偏重在干坏事。
英语翻译:assisttheevildoer
俄语翻译:помогатьзлодеютворитьзло
其他翻译:<德>Handlangerdiensteleisten<zumHelfershelferdesFeindeswerden><法>aiderunmalfaiteur<sefairesoncomplice>





